www.BabelNation.com
French Language and Culture
© 2005-2007 BabelNation™, all rights reserved
for Marlene
Learning French
Online - An Online French Course for Adults and Children
Learn Other Languages
Home
Courses
Exams
Dictionary
Forum
LiveDialog
Worksheets
Advertise with us
FAQs/Contact
Links
Statistics
Screenshots
Privacy Policy
back to forum
Le Fabuleux Destin' D'Amelie Poulain- Translation help!
Woonik
not a member
# 1
10:30am - Saturday, 3/29/2008
Hi everyone- can anyone help me translate this scene into english? I am a design student and I need to use the words from this scene, however translation sites on the internet dont quite make sense when its turned into english..
"Amélie a soudain le sentiment étrange d'être en harmonie totale avec elle-même. Tout est parfait en cet instant. La douceur de la lumière, ce petit parfum dans l'air, la rumeur tranquille de la ville. Elle inspire profondément et la vie lui paraît alors si simple et si limpide qu'un élan d'amour comme un désir d'aider l'humanité entière la submerge tout à coup.
Venez, je vais vous aider. On descend et, hop, c'est parti ! Là on croise la veuve du tambour de la fanfare. Elle porte la vareuse de son mari depuis qu'il est mort. Attention, hop ! Tiens, l'enseigne de la boucherie chevaline a perdu une oreille. Ce rire, c'est celui du mari de la fleuriste, il a des petites rides de malice aux coins des yeux. Oh ! Dans la vitrine de la pâtisserie, il y des sucettes Pierrot Gourmand. Mmm ...Vous sentez ce parfum ? C'est Pepone qui fait goûter ses melons aux clients. "Allez,allez goûtez mon melon" .Mmm, chez Marion, ils font de la glace aux calissons. On passe devant la charcuterie ... 79 le jambon à l'os, 45 le travers de demi-sel. On arrive chez le fromager, 12,90 le picodon de l'Ardèche et 23,50 le cabécou du Poitou. Chez le boucher, il y a un bébé qui regarde un chien qui regarde les poulets rôtis. Voilà, maintenant on est devant le petit kiosque à journaux, juste à l'entrée du métro. Et moi, je vous laisse ici ... Au revoir ! "
I hope someone can help me!!
Thankyou!
Romain
not a member
# 2
4:21pm - Monday, 3/31/2008
It's not that easy to translate in english especilly in the second part where some word don't exist in english.
I'll do the first part, I'm french, so there will be mistakes but I'll try to make it at least understable and close to the french text.
Amélie a soudain le sentiment étrange d'être en harmonie totale avec elle-même. Tout est parfait en cet instant. La douceur de la lumière, ce petit parfum dans l'air, la rumeur tranquille de la ville. Elle inspire profondément et la vie lui paraît alors si simple et si limpide qu'un élan d'amour comme un désir d'aider l'humanité entière la submerge tout à coup.
Amélie has suddenly got this strange feeling to be in total harmony with herself. The sweetness in the light, and this small perfume in the air, the noises from de city ( I couldn't translate it litteraly "rumeur tranquille" refers to the noises you can hear and enjoy in a living town ). She breathes deeply and the life seems so simple and so limpid to her that a momentum of love and a desir to help the whole humanity suddenly overwhelmes her.
I'll try to do the second part, but it's more difficult so I'll wait for your answer.
back to forum
You are currently
not logged in.
login or register
Comments and Suggestions
Let us know what you think about our website or report a mistake
here
.
Spread the word
Tell your friends about our new site.
Click here
to notify them.
Color Scheme
back to top